La importancia de i18n (Internacionalización)

Internalización i18n: Porque con el inglés no basta.

Vivimos en un mundo cada vez más globalizado, en el que las empresas son, en la mayoría de los casos, las que se ponen sus propias las barreras. Barreras que no son más que psicológicas. Ahora mismo es más fácil que nunca, vender fuera de las fronteras geográficas donde esta ubicada la empresa.

En primer lugar hace falta un producto (o servicio),  algo básico que ya hace cualquier empresa. Este producto como es lógico debe responder a la necesidad de un grupo de consumidores, pero en un mercado casi saturado, lo importante es encontrar nichos de mercado para productos respondan a las necesidades de grupos de consumidores cada vez más definidos. Esto presenta un problema de escala, en un mercado local un productos muy especifico no tendría los suficientes consumidores potenciales para ser rentable su producción.

Pero, ¿y si el mercado fuese global?: El número de potenciales clientes, superaría la masa crítica para ser rentable. Como ejemplo de esto tenemos el caso Amazon, en el que un porcentaje muy grande de sus ventas proviene de la venta de libros, de los cuales solo vende 1 o 2 unidades. Si Amazon vendiera en un mercado local, esto seria completamente inviable. Pero en un mercado global esto cambia por completo.

En este punto es donde cobra importancia la internacionalización, que no se limita a traducir los textos de presentación, los folletos, o los manuales del productos, va mucho más allá. La internacionalización de un producto o servicio, parte desde su misma concepción, desarrollándolo con idea de llegar a un mercado global, y teniendo en cuenta los elementos diferenciadores y comunes de las distintas culturas. Acompaña en todos los procesos y departamentos (Contabilidad, Marketing, logística, etc..) al producto o servicio .

Aplicando la internacionalización  al caso concreto de un portal web, es muy importante, tener una base sólida sobre la que crecer. Es importante que la web este preparada para ser internacionalizada. Cuando contratamos el servicio de unos profesionales, que van a diseñar y desarrollar un portal web para nuestra empresa, debemos plantear la internacionalización que un elemento desde la concepción (como en los productos), el diseño, o bien es lo más global posible, o presenta versiones según la cultura de destino.

En cuanto a la estructura interna (programación, bases de datos, etc), deben estar preparadas para una traducción a cualquier idioma, incluso cuando en un primer momento, no hayamos pensado en un determinado mercado.

Me vienen a la cabeza los casos de algunos clientes, que solicitaron nuestros servicios de consultoría para realizar la internacionalización de su web a un idioma y cultura, aparentemente, tan sencillo de realizar como el Portugués, y que cada nuevo idioma suponía duplicar de nuevo toda, la estructura de la web y traducirla. Imaginas esto cuando en lugar de 2 idiomas hablemos de 5, 6 o más?. Imagina ahora que tienes que cambiar una foto, o poner un nuevo enlace en la web, supone multiplicar el trabajo por 6, con el aumento de costes que supone.

Si tenemos una buena base, esto no sería necesario.

Creo que un buen símil seria: vamos a un concesionario a comprar un coche y de momento no queremos radio, por lo que le preguntamos al vendedor cuanto cuesta la preinstalación de radio, nos dice que 10€, como creemos que no vamos a poner radio, le pedimos que nos lo descuente y que el coche no tenga preinstalacion de equipo de radio. 3 meses despues nos damos cuenta que viajar sin música resulta aburrido y decidimos comprar una radio para el coche, al preguntar por la instalación y ver que el coche no tiene preinstalación, nos presupuestan esta en 200€, puesto que una vez fabricado el coche lo mismo que costaba poner el cableado antes ahora vale mucho mas, por que es mucho más trabajoso. La radio nos costaría lo mismo, pero el instalarla mucho más.

Vale la pena invertir en profesionales que contemplen la internacionalización de nuestra web, y que nos hagan la “preinstalación”